理查.金斯拉讲了些什么呢?他开始讲的是农庄——接着他突然讲起他妈妈收到他舅舅寄来的一封信讲到他舅舅怎样在四十二岁患了脊髓炎他怎样不愿别人到医院去看他因为他不愿有人看见他身上绑着支架。
这跟农庄没有多大关系——我承认——可是很有意思。
只要有人跟你谈起自己的舅舅这就很有意思尤其是他开始谈的是他父亲的农庄跟着突然对自己的舅舅更感兴趣。
我是说要是他讲得很有意思也很兴奋那么再冲着他一个劲儿喊‘离题啦’实在有点近于下流……我不知道怎么说好。
实在很难解释。”
事实上我也不太想解释。
尤其是我突然头痛得厉害。
我真希望老安多里尼太太快透咖啡进来。
这类事情最最让我恼火——我是说有人跟你说咖啡已经煮好其实却没有煮好。
“霍尔顿……再问你一个很简短的、稍稍有点儿沉闷、还带点儿学究气的问题。
你是不是认为每样东西都该有一定的时间和地点?你是不是认为要是有人跟你谈起他父亲的农庄他应该先把这问题谈完随后再改换话题谈他舅舅的支架?或者他舅舅的支架既然是他那么感兴趣的题目那么他一开头就应该选它作讲题不应该选他父亲的农庄?”
我实在懒得动脑筋和回答。
我的头痛得厉害心里也很不好过。
甚至我的胃都还有点儿疼了我老实告诉你说。
“嗯——我不知道。
我想他应该这样。
我是说我想他应该选他舅舅作演讲题目不应该选他父亲的农庄要是他最感兴趣的是他舅舅的话不过我的意思是很多时候你简直不知道自己对什么最感兴趣除非你先谈起一些你并不太感兴趣的事情”
我是说有时候你自己简直作不了主。
我的想法是演讲的人要是讲得很有趣很激动那你就不应该给他打岔。
我很喜欢人家讲话激动。
这很有意思可惜你不熟悉那位老师文孙先生。
他有时真能逼得你疯他跟他那个混帐的班。
我是说他老教你统一和简化。
有些东西根本就没法统一和简化。
我是说你总不能光是因为人家要你统一和简化你就能做到统一和简化。
可借你不熟悉文孙先生的为人。
我是说他学问倒真是有可你看得出他没多少脑子。”
“咖啡诸位终于煮好啦”
安多里尼太太说。
她用托盘端了咖啡和糕点进来。
“霍尔顿不许你偷看我一眼。
我简直是一团糟。”
“哈罗安多里尼太太。”
我说着开始站起来可安多里尼先生一把攥住了我的上装把我拉回到原处。
老安多里尼太太的头上全是那种卷头的铁夹子也没搽口红什么的看上去可不太漂亮。
她显得很老。
“我就搁在这儿啦。
快吃吧你们两个”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。